Normes éditoriales

Qui se cache derrière l'Encyclopédie du thé japonais

L'Encyclopédie du thé japonais est l'endroit où nous publions les recherches qui ne tiennent pas sur une page produit — la science derrière un cultivar, l'histoire d'une région théicole, la méthode d'infusion qui change vraiment la tasse. Tout ce qui est publié ici est écrit, vérifié et traduit en interne. Nous lisons les études que nous citons. Nous infusons ce dont nous parlons. Lorsque les preuves sont minces, nous le disons.

La réponse courte est l'équipe éditoriale de Far East Tea Company. Nous publions sous une signature collective plutôt que personnelle — le travail est partagé au sein de l'équipe, et cette page explique comment il est réparti et les normes que nous nous imposons.

Processus

Comment nous recherchons et vérifions les faits

01
Sources primaires uniquement

Lorsque nous référençons une affirmation sur la santé ou la nutrition, nous renvoyons directement à l'étude ou au document réglementaire — non à un autre blog ou agrégateur qui en fait la synthèse. Si une affirmation repose sur une seule petite étude, nous le précisons également.

02
Nous infusons ce dont nous parlons

Les descriptions de saveurs et les paramètres d'infusion proviennent de la dégustation du thé réel que nous vendons, en utilisant la même température d'eau et le même poids de feuilles que ceux que nous recommandons. Aucune affirmation de saveur n'est empruntée au marketing des producteurs sans notre propre corroboration.

03
Nous indiquons quand les preuves sont minces

Le thé se situe à la frontière des sciences alimentaires et du bien-être, et la qualité des recherches varie. Nous ne sommes pas des professionnels de santé. Là où les preuves sont préliminaires, contestées ou absentes, nous écrivons « les premières recherches suggèrent… » ou « nous ne savons pas encore » — non une affirmation de santé présentée comme un fait.

04
Révision en langue maternelle

Les articles publiés en japonais, chinois traditionnel, coréen et français sont relus par un locuteur natif de cette langue avant publication — non seulement traduits, mais vérifiés pour l'exactitude culturelle et le registre idiomatique.

L'équipe

Comment le travail est réparti

Nous publions en tant qu'équipe. Chaque article porte une seule signature — Far East Tea Company Editorial Team — jamais un nom individuel. Les disciplines ci-dessous sont simplement la façon dont le travail est réparti au sein de l'équipe.

Sourcing
Sourcing & dégustation de thé

Sélectionne et organise les thés du catalogue par le biais du sourcing direct et de dégustations à l'aveugle. Toutes les descriptions de saveurs et notes d'infusion en sont issues.

Éditorial
Recherche & vérification des faits

Remonte chaque affirmation citée jusqu'à sa source primaire, signale les formulations de santé non étayées ou exagérées, et tient à jour le journal des corrections d'articles.

Localisation
Traduction & localisation

Traduit et adapte le contenu pour nos éditions dans chaque langue. Des relecteurs natifs vérifient chaque locale pour le registre, la pertinence culturelle et l'exactitude avant publication.

Visuel
Photographie & studio

Toute la photographie produits et éditoriale est réalisée en interne dans notre studio japonais. Pas de photographie de stock. Les légendes créditent l'exploitation et la région théicole lorsque c'est pertinent.

Exactitude & mises à jour

Nos sources & corrections

La science du thé est un domaine actif, et notre compréhension des cultivars, de la chimie du traitement et des effets sur la santé continue d'évoluer. Lorsqu'un article publié devient factuellement dépassé — parce qu'une étude a été rétractée, qu'une recommandation a changé ou que nous avons simplement commis une erreur — nous le mettons à jour et notons la révision en bas de l'article avec la date.

Nous ne supprimons ni ne réécrivons silencieusement le contenu après publication. Les corrections sont reconnues dans l'article lui-même, sans se limiter à une modification silencieuse.

Si vous remarquez une erreur — une étude mal citée, une description de saveur inexacte, une traduction qui ne se lit pas naturellement — nous souhaitons en être informés.